Journée internationale des assistants de langue - édition spéciale 120 ans
Le programme d’échange d’assistants de langue a débuté en 1905 entre l'Allemagne (à l'époque, la Prusse), la France et le Royaume Uni : il y a 120 ans !
Pour célébrer cet anniversaire et souligner le rôle central du programme dans la promotion des langues et des échanges culturels, une série d'événements, d'initiatives et de défis ponctuels est mise en place tout au long de l’année scolaire 2025-2026 par France Éducation international et les différents acteurs du programme.
Vous souhaitez fêter avec nous cet anniversaire d’exception ?
Nous vous mettons à disposition :
- Un kit de communication
- Des idées d’activités à mettre en place dans votre établissement pour valoriser l’assistant de langue et le programme
- Une frise historique et l'histoire détaillée de ce programme
Idées d’activités à mettre en place dans vote établissement pour valoriser l’assistant de langue et le programme
Participez à la célébration ! Voici quelques idées :
- Mise en place d’activités en classe, dans l’établissement scolaire, ou en dehors, pour présenter les assistants de langue en poste en 2025/2026 : journée dédiée à leur langue, à leur pays d’origine, à un aspect de leur culture (cuisine, musique, danse, sport, etc.).
- Réalisation de témoignages vidéo d'assistants de langue en poste ou d'anciens assistants de langue.
- Organisation de concours, d’expositions, sur le thème du programme d'échange d'assistants de langue (poésie, photo, etc.).
- Organisation d'une table ronde avec les assistants de langue et d’autres acteurs du programme.
- Rencontres avec les assistants de langue au sein des ambassades étrangères en France et des ambassades de France dans le monde, des Instituts français et des Alliances françaises.
- Promotion du programme au sein des universités (affiches, interventions, etc.).
Une série d'événements, d'initiatives et de défis ponctuels sera également mise en place tout au long de l’année scolaire 2025-2026 par France Éducation international à laquelle nous vous associerons.
« Parcourir ensemble 120 km pour célébrer les 120 ans du programme d’échange d’assistants de langue »
Le Département des assistants de langue et de la mobilité lancera notamment un défi « Parcourir ensemble 120 km pour célébrer les 120 ans du programme d’échange d’assistants de langue ». L'objectif est que les assistants de langue, en collaboration avec les élèves et les enseignants de langue et/ou des disciplines associées, cumulent les kilomètres parcourus pour atteindre, collectivement, la distance de 120 km. Chaque assistant, élève et professeur ajoutera sa contribution au défi pour atteindre ce total symbolique.
Si vous souhaitez nous faire part des activités que vous mettez en place à l’occasion de la JIAL 2025 ou des 120 ans du programme, vous pouvez renseigner ce formulaire en ligne et nous ferons apparaître votre événement sur notre nouvelle carte interactive !
Frise historique
Cette frise chronologique illustre les événements clés de l’histoire du programme d’échange d’assistants de langue. Découvrez en détail l’histoire de ce programme ci-dessous !
L’histoire de ce programme
1905 : naissance du programme
Le programme d’échange d’assistants de langue trouve ses origines dans la grande réforme pédagogique de 1902. Cette réforme, menée par l'inspecteur général de l'Instruction publique, Émile Hovelaque, marque un tournant dans l'enseignement des langues vivantes en abandonnant la méthode grammaire-traduction, au profit de la méthode directe, une approche qui met l’accent sur l’oralité et l’immersion.
Initiés au début du vingtième siècle, les échanges d’assistants de langue sont officialisés en 1905 par la signature de conventions bilatérales entre le ministère français de l’instruction publique, des beaux-arts et des cultes et le « Board of Education » anglais d’une part, et le ministère des cultes, de l’instruction publique et des affaires médicales de Prusse d’autre part.
À l’époque, les assistants de langue avaient pour mission principale de favoriser la communication orale et de diffuser la culture étrangère, afin d'améliorer les compétences linguistiques des élèves et de renforcer la compréhension mutuelle entre les nations. Ces missions, bien qu’elles aient été formulées il y a plus d’un siècle, sont presque identiques aujourd’hui. Si les outils ont évolué avec l’avènement des technologies numériques, l’objectif reste le même : créer des ponts entre les cultures et promouvoir l’entente internationale à travers la langue.
1905 – 1928 : l'office d’informations et d’études du musée pédagogique
Dès sa création en 1905 et jusqu’à 1928, le programme d’échange d’assistants de langue est géré par l’Office d’informations et d’études du Musée pédagogique.
1928-1939 : l’ONUEF
À partir de 1928, soit 23 ans après la création du programme d’échange d’assistants de langue, c’est l’Office national des universités et écoles françaises, l’ONUEF, qui reprend la gestion du programme. Créé le 20 janvier 1910 par un groupe de parlementaires et d'universitaires français, l’ONUEF, alors situé au cœur de Paris, avait pour objectif d’assurer les relations universitaires internationales.
Années 1950 – 1970 : essor du programme, déclin de l’ONUEF
S’ouvrant progressivement à d’autres pays anglophones et germanophones, le programme intègre l’Espagne, l’Italie et la Russie au milieu du siècle. En 1953, il concerne 6 langues d’échange (allemand, anglais, arabe, espagnol, italien et russe) contre 15 aujourd’hui.
À partir de 1946 et jusqu’à la fin des années 70, l’Office national des universités et des écoles françaises voit ses missions disparaître progressivement, marquant le début d'une transformation dans l'organisation du programme d’échange d’assistants de langue.
Entre 1950 et 1977, le personnel de l’ONUEF passe de vingt-cinq à vingt employés, alors que le nombre d'assistants de langue triple entre 1962 et 1972. À cette époque, l’ONUEF reste cependant responsable du recrutement et de l'encadrement des assistants français à l'étranger, tout en assurant le placement des assistants étrangers en France.
Il est intéressant de noter que, dès le milieu du vingtième siècle, le contour des missions de l’assistant de langue se dessine déjà de manière précise et que celles-ci sont toujours d’actualité :
- la présence de l’assistant de langue permet une approche vivante des langues étrangères. Par l’utilisation de supports variés, il donne aux élèves et au professeur une vision authentique et attrayante de son pays d’origine ;
- intervenant en appui de l’enseignement du professeur, il encourage les élèves à s’exprimer à l’oral et est invité à leur présenter son pays à travers le prisme de la culture et de la civilisation ;
- l’assistant de langue bénéficie lui aussi de son séjour à l’étranger en s’immergeant dans la société du pays qui l’accueille. À son retour chez lui, il en deviendra à son tour un ambassadeur ;
- par sa présence, il encourage les élèves et les professeurs à voyager ; il contribue à l’ouverture d’esprit de toute la communauté éducative et, par extension, à l’entente entre les peuples.
Années 1970 : fin de l’ONUEF
À partir de 1974, le nouveau ministère des Universités confie peu à peu les tâches de l'ONUEF à la « Délégation aux relations universitaires internationales ». En 1977, après un rapport de la Cour des comptes, l’ONUEF ferme définitivement ses portes, après 71 ans d’activité.
1998 : le Centre international d’études pédagogiques (CIEP) gère le programme d’échange d’assistants de langue
À la suite de la disparition de l’ONUEF, le ministère de l’Éducation nationale reprend en 1981 la gestion du programme d’échange d’assistants de langue avant de la confier en 1998 à France Éducation international, connu à l’époque sous le nom du Centre international d’études pédagogiques.
Entre 1998 et 2002, vingt-et-un pays rejoignent le programme.
Si jusqu’aux années 90 le programme s’adressait surtout aux étudiants préparant le métier d’enseignant de langue, il s’est depuis ouvert à tous les jeunes de 20 à 35 ans souhaitant vivre une expérience professionnelle à l’étranger.
2019 : le Centre international d’études pédagogiques (CIEP) devient France Éducation international (FEI), naissance du statut d'assistants -ambassadeurs
En juillet 2019, le Centre international d’études pédagogiques (CIEP) devient France Éducation international (FEI).
Cette même année, le département des assistants de langue et de la mobilité de France Éducation international innove en créant le statut d'assistants-ambassadeurs.
Depuis, environ trente assistants de langue en poste sont sélectionnés chaque année pour promouvoir le programme en France et à l’étranger, notamment via les réseaux sociaux. Ils sont également mis en relation avec les partenaires institutionnels, renforçant ainsi la visibilité du programme dans leur pays d’origine ou d’accueil.
2020 : résilience face à la pandémie
En 2020, alors que la crise sanitaire mondiale bouleverse les mobilités internationales, France Éducation international met en place des ressources et un accompagnement renforcé, pour garantir la continuité des échanges linguistiques et culturels, même à distance.
Malgré les restrictions de déplacement, une mobilité partielle est maintenue dans certains pays, tandis que d'autres optent pour des formats hybrides ou entièrement virtuels.
2021 : création de la plateforme ADELE
En décembre 2021, la plateforme de gestion ADELE voit le jour ! Ses objectifs ? Faciliter la mise en relation des différents acteurs du programme, améliorer le traitement de l'information, et rendre le processus de recrutement plus transparent pour l'ensemble des participants : candidats, partenaires, professeurs, académies.
2023 : 1e Journée internationale des assistants de langue (JIAL) et concours à destination des assistants de langue et des professeurs
Le jeudi 7 décembre 2023, France Éducation international et ses partenaires dans 77 pays, lancent la première édition de la Journée internationale des assistants de langue.
Cette journée, fêtée chaque premier jeudi du mois de décembre, a pour objectif de mettre en lumière le programme d’échange d’assistants de langue en célébrant l’engagement des assistants de langue en faveur du plurilinguisme et du dialogue entre cultures.
En 2023, la Délégation générale de la langue française et des langues de France du ministère de la Culture français et France Éducation international s’associent pour créer le concours « Dis-moi des nouvelles plurilingues », destiné aux assistants de langue. Cette même année, un autre concours est lancé s'adressant aux assistants de langue et aux professeurs : « En duo », un concours vidéo qui met en lumière la collaboration entre l’assistant de langue et l’enseignant.
2023 : création d’AILE
En mars 2023, lors d’ateliers de travail organisés à France Éducation international, des assistants-ambassadeurs décident de créer une association d’alumni. Elle prend le nom d’AILE, Association internationale des assistants de Langue étrangère.
Cette association a pour but de partager les connaissances et compétences acquises en tant qu’assistant de langue, tout en créant un réseau d’entraide, qui accompagne les assistants pendant et après leur contrat.
2025 : 120e anniversaire, 77 pays partenaires, 6 000 postes offerts en France et à l’étranger
En 2025, le programme d’échange d’assistants de langue célèbre son 120e anniversaire, un moment clé dans l’histoire de l’enseignement des langues.
Aujourd’hui, ce sont près de 80 pays partenaires qui accueillent chaque année près de 6 000 assistants de langue. Et au fil du temps, un véritable réseau mondial d’anciens assistants s’est constitué. Le programme dépasse largement le cadre éducatif : il crée des ponts entre les cultures, tisse des liens durables et renforce la compréhension entre les peuples.
Joyeux anniversaire au programme d’échange d’assistants de langue !
Formulaire pour recueillir vos témoignages
Vous avez été assistant ou assistante de langue via le programme coordonné par France Éducation international (anciennement CIEP) ?
Partagez avec nous vos souvenirs ! Photos, vidéos, anecdotes…
Cliquez sur ce lien pour accéder au formulaire de participation.
Toutes les contributions sont les bienvenues pour célébrer ensemble plus d’un siècle d’échanges linguistiques et culturels !